Значение выражения в час по чайной ложке. В час по чайной ложке значение фразеологизма. Гадание по деревянной ложке


Удивительно, но совершенно светский фразеологизм со значением «безудержно предаваться чему-либо», «действовать решительно и опрометчиво» пришёл к нам из церкви. Тяжкими называли большие и тяжёлые колокола, поэтому, когда ударяли во все тяжкие (в первоначальном старославянском варианте — «во вся тяжкая»), получался очень громкий звук. Постепенно выражение «ударить во все тяжкие» преобразовалось в «удариться», а позже и «пуститься во все тяжкие» и приобрело современное значение.

В (через) час по чайной ложке

Когда-то способ применения лекарств аптекарь писал от руки прямо на бутылочках с микстурами. Эта фраза — один из таких рецептов. Сейчас в час по чайной ложке — очень медленно, нерешительно, с остановками — можно делать всё, что угодно. Почему прижилась именно такая дозировка, история умалчивает.

Дёшево и сердито

Распространено мнение, что слово «сердитый» имеет общий корень со словом «сердце», поэтому дешёвый, но сердитый подарок — это подарок по скромной цене, зато от всего сердца. Фразеологический словарь даёт иное толкование. Прилагательным «сердитый» раньше описывали предметы «хорошего качества, с высокой ценой». Поэтому крылатому выражению это слово придаёт смысл «недорогой, но отвечающий своему назначению».

Как пить дать

Когда мы абсолютно убеждены в чём-то, например, что событие произойдёт, мы можем сказать: «как пить дать случится». Откуда такая уверенность и при чём здесь напитки? Дело в том, что раньше усталый путник мог постучать в любой дом и попросить воды. Эту просьбу хозяева всегда исполняли.

На всю (полную) катушку

Будь то жить, праздновать или веселиться, делать что-то на всю катушку означает выкладываться в полную силу. Так же, когда рыбаки особенно стараются поймать рыбу, они выбрасывают крючок на всю длину лески, обмотанной вокруг катушки на удочке. От этой аналогии и пошло выражение.

На широкую ногу

Оборот появился с лёгкой руки (а точнее, ноги) английскогокороля Генриха II . На большом пальце монарха вдруг образовался нарост, от которого ему не удавалось избавиться медицинскими методами. Тогда он заказал себе специальную обувь — длинную, с загнутыми вверх носками. Придворные решили, что это новая мода, и тоже запаслись подобными башмаками. Новая обувь стала настолько популярной, что повлекла за собой законодательные ограничения — на длину носков: обычным гражданам — не более полуфута, рыцарям и баронам — одного и графам — двух. Таким образом, размер туфель стал показателем богатства человека.

Несолоно хлебавши

Именно так заканчиваются многие русские народные сказки, герои которых не достигают своей цели или не получают удовлетворения от исхода дела. Выражение связано с особенностями жизни на Руси. В то время соль была на вес золота, поэтому её клали в блюда только дорогим или важным гостям. Обычные же люди уходили, отведав лишь пресной пищи.

За красивые глаза (ради прекрасных глаз)

Сейчас это выражение обычно адресуют прекрасным дамам, которым можно простить многое, не требуя ничего взамен. Однако изначально речь шла о глазах мужчин — героев комедии Жана-Батиста Мольера «Смешные жеманницы». Отвергнутые манерными красавицами, поклонники решили проучить девушек и отправили своих слуг, переодетых знатными особами, очаровывать жеманниц. В кульминационный момент несостоявшиеся женихи ворвались в дом и раскрыли обман. Один из них сказал девушкам, что, если бы те полюбили самозванцев, то только за их красивые глаза.

Насмарку

Если кто-то с горечью объявляет, что дело пошло насмарку, значит, его усилия оказались напрасными, и нужно либо смириться с результатом, либо начать работу заново. Фразеологизм позаимствовали из речи чертёжников, которым, в случае ошибки, приходилось смарывать, то есть стирать созданное. Интересно, что изначально выражение писали раздельно — «на смарку».

После дождичка в четверг

В этом году сложно представить лето без дождей. Тем не менее, на Руси засуха порой достигала таких масштабов, что урожай находился под угрозой гибели. В таких случаях крестьяне молились богу грозы Перуну и слёзно просили послать им небесную влагу. Громовержец, правда, имел обыкновение игнорировать эти обращения. И, поскольку четвёртый день недели считался посвящённым Перуну, возникло выражение «после дождичка в четверг», то есть неизвестно когда или никогда вовсе.

С места в карьер

Это выражение, означающее «сразу, без промедления» и, в отдельных случаях, «без подготовки», никак не связано с тем местом, где добывают полезные ископаемые. Речь идёт об очень быстром беге лошади, на который по команде переходили наездники при кавалерийской атаке.

Тихой сапой

Во времена активных войн предусмотрительные градоначальники строили систему укреплений вокруг доверенных им территорий, чтобы удержать противника. Не менее предусмотрительные военачальники нанимали сапёров — тех, кто рыл скрытые подкопы к этим укреплениям и затем взрывал их. Такие траншеи назывались «сапы». Отсюда выражение «тихой сапой» — исподтишка, незаметно.

Хоть бы хны

Неясное «хны» в этом обороте произошло от глагола «хныкать» (или «хмыкнуть»), означавшего произносить разного рода междометия (например, «хм», «гм») и носовые звуки. Если человеку хоть бы хны, он абсолютно равнодушен к происходящему. Хоть бы голос подал!

Через час по чайной ложке Разг. Неизм. Очень медленно и помалу; еле-еле (обычно о действии, которое можно и нужно делать быстрее). Только с глаг. несов. вида: принимать, говорить, делать… как? через час по чайной ложке.

А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало – через час по чайной ложке. (М. Куприна-Иорданская.)

«Нынче опять новый врач принимает?» – «Он самый. Через час по чайной ложке». (А. Горбачев.)

(?) Первоначально: надпись аптекаря на бутылочках с микстурами, регламентирующая прием лекарства.

Учебный фразеологический словарь. - М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Синонимы :

Смотреть что такое "через час по чайной ложке" в других словарях:

    через час по чайной ложке - нареч, кол во синонимов: 10 капля за каплей (19) мало помалу (14) не вдруг (21) … Словарь синонимов

    ЧЕРЕЗ ЧАС ПО ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ

    Через час по чайной ложке - Разг. Ирон. Очень медленно и помалу. А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало через час по чайной ложке, и знают вас только интеллигенты подписчики журналов (Куприна Иорданская. Годы молодости) … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Через час по чайной ложке - См. В час по чайной ложке …

    через час по чайной ложке - см. ложка … Словарь многих выражений

    В (через) час по чайной ложке - Разг. Неодобр. Очень медленно, очень долго, с перерывами. БМС 1998, 615; ФСРЯ, 516; ЗС 1996, 477, 484; БТС, 503, 1467 … Большой словарь русских поговорок

    ЧЕРЕЗ ЧАС ПО СТОЛОВОЙ ЛОЖКЕ - делать что л.; происходить Понемногу и нечасто; очень медленно. Подразумевается, что результат какого л. действия достигается значительно медленнее, чем следует. Имеется в виду, что производимое лицом (Х) действие (p) или какое л. событие (Р)… … Фразеологический словарь русского языка

    через час по ложке(в час по чайной ложке) - (иноск.) действовать медленно; нерешительно, с остановками; с надоедливым промежуточным повторением (намек на надпись на рецептах) Ср. Принимать через час по столовой ложке (медицинская панацея). Ср. Говорила я тебе, что ты рано на покой собрался …

    В ЧАС ПО ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ - делать что л.; происходить Понемногу и нечасто; очень медленно. Подразумевается, что результат какого л. действия достигается значительно медленнее, чем следует. Имеется в виду, что производимое лицом (Х) действие (p) или какое л. событие (Р)… … Фразеологический словарь русского языка

    в час по чайной ложке - через час по ложке (в час по чайной ложке) (иноск.) действовать медленно; нерешительно, с остановками; с надоедливым промежуточным повторением (намек на надпись на рецептах) Ср. Принимать через час по столовой ложке (медицинская панацея). Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Удивительно, но совершенно светский фразеологизм со значением «безудержно предаваться чему-либо», «действовать решительно и опрометчиво» пришёл к нам из церкви. Тяжкими называли большие и тяжёлые колокола, поэтому, когда ударяли во все тяжкие (в первоначальном старославянском варианте — «во вся тяжкая»), получался очень громкий звук. Постепенно выражение «ударить во все тяжкие» преобразовалось в «удариться», а позже и «пуститься во все тяжкие» и приобрело современное значение.

В (через) час по чайной ложке

Когда-то способ применения лекарств аптекарь писал от руки прямо на бутылочках с микстурами. Эта фраза — один из таких рецептов. Сейчас в час по чайной ложке — очень медленно, нерешительно, с остановками — можно делать всё, что угодно. Почему прижилась именно такая дозировка, история умалчивает.

Дёшево и сердито

Распространено мнение, что слово «сердитый» имеет общий корень со словом «сердце», поэтому дешёвый, но сердитый подарок — это подарок по скромной цене, зато от всего сердца. Фразеологический словарь даёт иное толкование. Прилагательным «сердитый» раньше описывали предметы «хорошего качества, с высокой ценой». Поэтому крылатому выражению это слово придаёт смысл «недорогой, но отвечающий своему назначению».

Как пить дать

Когда мы абсолютно убеждены в чём-то, например, что событие произойдёт, мы можем сказать: «как пить дать случится». Откуда такая уверенность и при чём здесь напитки? Дело в том, что раньше усталый путник мог постучать в любой дом и попросить воды. Эту просьбу хозяева всегда исполняли.

На всю (полную) катушку

Будь то жить, праздновать или веселиться, делать что-то на всю катушку означает выкладываться в полную силу. Так же, когда рыбаки особенно стараются поймать рыбу, они выбрасывают крючок на всю длину лески, обмотанной вокруг катушки на удочке. От этой аналогии и пошло выражение.

На широкую ногу

Оборот появился с лёгкой руки (а точнее, ноги) английского короля Генриха II . На большом пальце монарха вдруг образовался нарост, от которого ему не удавалось избавиться медицинскими методами. Тогда он заказал себе специальную обувь — длинную, с загнутыми вверх носками. Придворные решили, что это новая мода, и тоже запаслись подобными башмаками. Новая обувь стала настолько популярной, что повлекла за собой законодательные ограничения — на длину носков: обычным гражданам — не более полуфута, рыцарям и баронам — одного и графам — двух. Таким образом, размер туфель стал показателем богатства человека.

Несолоно хлебавши

Именно так заканчиваются многие русские народные сказки, герои которых не достигают своей цели или не получают удовлетворения от исхода дела. Выражение связано с особенностями жизни на Руси. В то время соль была на вес золота, поэтому её клали в блюда только дорогим или важным гостям. Обычные же люди уходили, отведав лишь пресной пищи.

За красивые глаза (ради прекрасных глаз)

Сейчас это выражение обычно адресуют прекрасным дамам, которым можно простить многое, не требуя ничего взамен. Однако изначально речь шла о глазах мужчин — героев комедии Жана-Батиста Мольера «Смешные жеманницы». Отвергнутые манерными красавицами, поклонники решили проучить девушек и отправили своих слуг, переодетых знатными особами, очаровывать жеманниц. В кульминационный момент несостоявшиеся женихи ворвались в дом и раскрыли обман. Один из них сказал девушкам, что, если бы те полюбили самозванцев, то только за их красивые глаза.

Насмарку

Если кто-то с горечью объявляет, что дело пошло насмарку, значит, его усилия оказались напрасными, и нужно либо смириться с результатом, либо начать работу заново. Фразеологизм позаимствовали из речи чертёжников, которым, в случае ошибки, приходилось смарывать, то есть стирать созданное. Интересно, что изначально выражение писали раздельно — «на смарку».

После дождичка в четверг

В этом году сложно представить лето без дождей. Тем не менее, на Руси засуха порой достигала таких масштабов, что урожай находился под угрозой гибели. В таких случаях крестьяне молились богу грозы Перуну и слёзно просили послать им небесную влагу. Громовержец, правда, имел обыкновение игнорировать эти обращения. И, поскольку четвёртый день недели считался посвящённым Перуну, возникло выражение «после дождичка в четверг», то есть неизвестно когда или никогда вовсе.

С места в карьер

Это выражение, означающее «сразу, без промедления» и, в отдельных случаях, «без подготовки», никак не связано с тем местом, где добывают полезные ископаемые. Речь идёт об очень быстром беге лошади, на который по команде переходили наездники при кавалерийской атаке.

Тихой сапой

Во времена активных войн предусмотрительные градоначальники строили систему укреплений вокруг доверенных им территорий, чтобы удержать противника. Не менее предусмотрительные военачальники нанимали сапёров — тех, кто рыл скрытые подкопы к этим укреплениям и затем взрывал их. Такие траншеи назывались «сапы». Отсюда выражение «тихой сапой» — исподтишка, незаметно.

Хоть бы хны

Неясное «хны» в этом обороте произошло от глагола «хныкать» (или «хмыкнуть»), означавшего произносить разного рода междометия (например, «хм», «гм») и носовые звуки. Если человеку хоть бы хны, он абсолютно равнодушен к происходящему. Хоть бы голос подал!

Фразеологизм «в час по чайной ложке» нам хорошо знаком.

Правда, не все из нас знают, откуда он произошел.

Давайте рассмотрим значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

В час по чайной ложке – очень медленно; понемногу и с перерывами

Фразеологизмы-синонимы: через час по чайной ложке, через час по столовой ложке, черепашьим шагом, ползти как улитка, тянуть канитель

Фразеологизмы-антонимы: в мгновение ока, во весь дух , семимильными шагами, сломя голову

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • at a snail"s pace (английский язык)
  • au compte-gouttes (французский язык)
  • häppchenweise (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

В части происхождения, этот фразеологизм можно отнести к разряду прозаичных. В отличие от фразеологизмов с интересной историей возникновения, например, таких как «втирать очки» или «заварить кашу» . Но зато это оригинальный русский, а не заимствованный из другого языка фразеологизм.

Собственно, вначале это было даже не речевое выражение, а распространенная надпись аптекаря на пузырьках с микстурами. Вероятно, усилиями нескольких поколений больных она была переосмыслена и стала олицетворением любой тягомотины.

В своем культурологическом комментарии И.В. Захаренко в весьма замысловатой фразе (которую я пожалуй не буду здесь приводить) подчеркивает удачное контрастное сочетание такого длительного, относительно большого периода времени как час, и такой маленькой, маловместительной вещицы как чайная ложка.

Примеры из произведений писателей

"Говорила я тебе, что ты рано на покой собрался". A через час еще: "говорила я тебе, что рано"... A через два часа опять... "говорила я тебе"... Да таким образом через час по ложке. Долбила да долбила и до того додолбилась, что ошалел городничий. (М.Е. Салтыков-Щедрин «Пошехонские рассказы»)

А машинист какой-то попался – все тянет да тянет, в час по чайной ложке. А тут ходи в три погибели под вагонами. И обложил Едигей того машиниста матом как следует. (Ч.Т. Айтматов, «И дольше века длится день»)

Сосновый приехал. Огляделся и резким, все еще сильным голосом заговорил:
- Что у вас тут происходит? Вода по трубам течет в час по чайной ложке, электричество выключают два-три раза в день, телефона нет, дорог и тех нет! Дело надо менять! (С.П. Залыгин, «Предисловие»)

Еще хотелось бы напомнить, что мы в данный момент говорим о звездах, которые работают. Речь не о тех, что болен или стар, и прекратил писать. Речь не о тех, кто подыскал себе другую работу и выдает в год по чайной ложке текста. (Г.Л. Олди, «Десять искушений матерого публиканта»)

Что ж, кажется мне удалось описать фразеологизм «в час по чайной ложке» не в стиле «в час по чайной ложке» , а достаточно сжато и более-менее бодро. Впрочем, по большей части это объясняется тем, что про него трудно что-либо еще добавить.

делать что-л. ; происходить

Понемногу и нечасто; очень медленно.

Подразумевается, что результат какого-л. действия достигается значительно медленнее, чем следует. Имеется в виду, что производимое лицом (Х ) действие (p ) или какое-л. событие (Р ) протекает с временны/ми промежутками, в незначительном масштабе. Говорится с неодобрением, если темп осуществления действия не устраивает говорящего. реч. стандарт .Х делает Р <Р происходит> в час по чайной ложке . неизм. Только с глаголами несов. в. В роли обст. Порядок слов-компонентов фиксир.

Она ведь еле ходит, в час по чайной ложке , да и то с палкой. Парнишка был в общем-то толковый, но вот с речью прямо беда. Выдавливает слова в час по чайной ложке , да и те не всегда внятные. А. Маринина, Закон трёх отрицаний.

А машинист какой-то попался - всё тянет и тянет, в час по чайной ложке . Ч. Айтматов, И дольше века длится день .

Ну, если ты будешь собираться в час по чайной ложке , мы никуда не успеем. (Реч. )

Ты заговариваешь мне зубы вместо того, чтобы рассказать, что было. Мне всегда нужно из тебя вытягивать в час по чайной ложке . В. Кунин, Русские на Мариенплац .

Годов пятнадцать тому назад лечил мне зубы Абрам Исакович; копейки не брал и не мучил долго. Сунет в рот железку, посверлит и отпустит. Так и лечил, через час по чайной ложке . Л. Борисов, Помощник Ната Пинкертона.

Самолёты шли на аэродром в Копушках через час по столовой ложке . Прибывал груз, инструкторы, минёры, новая подрывная техника. П. Вершигора, Люди с чистой совестью .

После смерти [художника] Перова кое-что из его созданий было издано <…>, но только всё маленькими порциями, в розницу, через час по ложке , там и сям, в иллюстрациях и в иллюстрированных изданиях. В. Стасов, В.Г. Перов .

культурологический комментарий: Первоначально фразеол. представлял собой регламентирующую приём лекарства надпись аптекаря на бутылочках с микстурами. (Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб. , 2001. С. 615. ) Образ фразеол. через компонент час соотносится с временны/м кодом культуры, т. е. с совокупностью имён, обозначающих членение времени на отрезки, и с отношением человека ко времени. В данном случае в метафорически образном содержании фразеол. час предстаёт как относительно длительный временно/й отрезок. фразеол. соотносится также с предметно-вещным (посудным) кодом культуры, т. е. с совокупностью наименований предметов посуды, выступающих в роли знаков "языка" культуры, и отображает стереотипное представление о чайной (столовой) ложке как о ёмкости, вмещающей в себя незначительную дозу (порцию) помещаемой в неё субстанции. В метафоре, лежащей в основе образа, медленное, "растянутое" осуществление какого-л. действия с временны/ми промежутками уподобляется процессу порционного приёма лекарства, при котором необходимо соблюдать временно/й интервал между назначенными врачом дозами. фразеол. в целом выполняет роль эталона, т. е. меры, медленного протекания какой-л. ситуации. И. В. Захаренко
  • - На чайной фабрике посетителя встречает нежный и тонкий аромат свежесорванных верхушек молодых лиственных побегов чайных кустов, называемых флеши...

    Книга о вкусной и здоровой пище

  • - медленное употребление алкоголя увеличивает его действие, возможно ввиду всасывания через слизистую ротовой полости...

    Мир Лема - словарь и путеводитель

  • - по/л ча/йной...

    Слитно. Раздельно. Через дефис. Словарь-справочник

  • - делать что-л.; происходить Понемногу и нечасто; очень медленно...

    Фразеологический словарь русского языка

  • - делать что-л.; происходить Понемногу и нечасто; очень медленно...

    Фразеологический словарь русского языка

  • - Разг. Неизм. Очень медленно и помалу; еле-еле. Только с глаг. несов. вида: принимать, говорить, делать… как? . А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало – . «Нынче опять новый врач принимает?» – «Он самый...

    Учебный фразеологический словарь

  • - 1) очень медленно; 2) редко...

    Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • - ...

    Орфографический словарь-справочник

  • - п"ол ч"айной л"...

    Русский орфографический словарь

  • - через час по ложке - действовать медленно; нерешительно, с остановками; с надоедливым промежуточным повторением Ср. Принимать через час по столовой ложке. Ср. "Говорила я тебе, что ты рано на покой собрался"...

    Толково-фразеологический словарь Михельсона

  • - Въ ложкѣ утопить. Ср. «Я бы желалъ его въ ложкѣ утопить» . Ср. А народъ у насъ между тѣмъ слабый, расподлѣющій. Ты къ нему съ добромъ, а онъ наровитъ тебя же въ ложкѣ утопить. Салтыковъ. Сказки. Либералъ...

    Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

  • - Разг. Ирон. Очень медленно и помалу. - А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало - через час по чайной ложке, и знают вас только интеллигенты - подписчики журналов...

    Фразеологический словарь русского литературного языка

  • - Разг. Неодобр. Очень медленно, очень долго, с перерывами. БМС 1998, 615; ФСРЯ, 516; ЗС 1996, 477, 484; БТС, 503, 1467...
  • - Народн. Спор, шум, сильное волнение по незначительному поводу, по пустякам. ДП, 516...

    Большой словарь русских поговорок

  • - нареч, кол-во синонимов: 4 еле-еле медленно по чуть-чуть понемногу...

    Словарь синонимов

"В ЧАС ПО ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ" в книгах

Из книги Варенья, джемы, желе, повидло, пастила, мармелады, компоты, конфитюр автора Кашин Сергей Павлович

Варенье из лепестков чайной розы

Из книги Заготовки. Легко и по правилам автора Соколовская М.

Варенье из лепестков чайной розы

Из книги Оригинальные рецепты варенья из лука, кабачков, арбузов и лепестков цветов автора Лагутина Татьяна Владимировна

Козий сыр с черной икрой на ложке «По-рублевски просто»

Из книги Блюда из сыра автора Треер Гера Марксовна

Раздел I Висит на ложке, свесив ножки…

Из книги Большая кулинарная книга автора Рощин Илья

О вилке, ложке и о Торе

Из книги На кухне моей бабушки: еврейская поваренная книга автора Люкимсон Петр Ефимович

Варенье из лепестков чайной розы

Из книги Большая энциклопедия консервирования автора Семикова Надежда Александровна

Дух даосской чайной культуры

Из книги Китайское искусство чаепития автора Лин Ван

Дух даосской чайной культуры Общественное звучание китайской чайной культуры в основном отражено в философии конфуцианства, в то время как ее эстетика и практическое наполнение сложились под влиянием философии даосизма.Философская школа даосизма и даосизм – две

Салфетки для чайной церемонии

Из книги Украшение дома своими руками. Хендмейд. Модные решения интерьеров, подарков и аксессуаров автора Доброва Елена Владимировна

Салфетки для чайной церемонии Изящные декоративные салфетки для чайной церемонии (рис. 57) сшиты из жаккардовой ткани красного цвета с набивным узором в китайском стиле. Для двух салфеток понадобится 160 см такой ткани при ширине 90 см. Длина салфетки зависит от ширины

Картошка в ложке

Из книги Игры, очень полезные для развития ребенка! 185 простых игр, в которые должен сыграть каждый умный ребенок автора Шульман Татьяна

Картошка в ложке В одном конце комнаты стоят два стула, на каждом – по чашке с несколькими картофелинами.На противоположном конце комнаты – два стула с пустыми чашками. Соревнуются две команды.Команды получают две одинаковые ложки, в которые помещается одна картошка.По

Гадание на чайной гуще

Из книги Золотая книга гаданий автора Судьина Наталья

Гадание на чайной гуще Для того чтобы правильно прочесть знак, который сложится из чаинок, возьмите чашку простой формы. Жидкость должна только прикрывать дно. Возьмите чашку в левую руку и взболтайте чай, делая три резких поворота чашкой по часовой стрелке. Переверните

224. Гадание на чайной гуще

Из книги 365. Сны, гадания, приметы на каждый день автора Ольшевская Наталья

224. Гадание на чайной гуще Для того чтобы правильно прочесть знак, который сложится из чаинок, возьмите чашку простой формы. Жидкость должна только прикрывать дно. Возьмите чашку в левую руку и взболтайте чай, делая три резких поворота чашкой по часовой стрелке.

Гадание по деревянной ложке

Из книги Большая книга славянских гаданий и предсказаний автора Дикмар Ян

Гадание по деревянной ложке На Троицу девушки вставали под березой и подкидывали вверх деревянную ложку. Если она застревала в ветвях, значит, до конца года девушка выйдет замуж.Если ложка падала сразу, надежды на замужество не было, а если она на некоторое время

По столовой ложке после еды

Из книги Симорон из первых рук, или Как достичь того, чего достичь невозможно автора П Бурлан

По столовой ложке после еды Приятно идти по городу сквозь строй манящих-горящих витрин и вывесок с бегущими литерами: «С-И-М-О-Р-О-Н». Тем, кто вкусил симоронские деликатесы, не терпится попотчевать ими собратьев.ЧИТАТЕЛЬ. Как отличить собратьев от несобратьев?Искатели

Такуан о чайной церемонии (тя-но-ю)

Из книги Основы дзэн-буддизма автора Судзуки Дайсэцу Тэйтаро

Такуан о чайной церемонии (тя-но-ю) «Принцип тя-но-ю заключается в духе гармоничного слияния Неба и Земли и является средством установления всеобщего мира. В наши дни люди превратили чайную церемонию в простое событие, связанное со встречей друзей, разговорами о мирских